Наши студенты выступили с докладами на высоком профессиональном уровне в рамках Translation Forum Russia 2025

Студентки 2-го курса магистратуры Высшей школы лингвистики и педагогики, Анастасия Гринюк и Эльвира Чуешкова, обучающиеся на программе «Перевод и межкультурная коммуникация», стали докладчиками на XVI общероссийской международной переводческой конференции Translation Forum Russia 2025, организованной Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков.
Мероприятие проходило с 14 по 17 августа в Москве на территории отеля «Золотое кольцо», напротив знаменитого высотного здания МИД России и исторической улицы Арбат. Наши студентки выступили совместно с директором отдела маркетинга и PR компании Amberite СНГ Вадимом Свириным и директором компании T-Сервис Светланой Световой. Участниками конференции стали руководители переводческих компаний, штатные переводчики и фрилансеры, преподаватели и представители вузов, поставщики программного обеспечения, а также президенты и представители Национальной Лиги переводчиков, FIT, СПР, АПП.
В рамках технологического трека конференции девушки представили результаты тестирования инструментов постредактирования и оценки качества машинного перевода текстов различных тематик с помощью больших языковых моделей (БЯМ): ChatGPT-4, DeepSeek-r1, интегрированных в отечественную CAT-систему «Катминт» – продукт компании Amberite СНГ. Презентация результатов в рамках доклада «GenAI в арсенале переводчика: понимать, а не бояться» прошла с большим успехом, вызвала живой интерес у профессионального сообщества, а наши участницы получили массу благодарных отзывов и приглашений к сотрудничеству.
«Я рада, что получила возможность поделиться результатами своего исследования наравне с ведущими экспертами отрасли – именно на TFR, так как это крупнейшая дискуссионная площадка для обмена практическим опытом среди переводчиков и не только. TFR – это про синергию и моментальное погружение: в течение трех дней ты узнаешь истории переводческих компаний, изучаешь переводческие кейсы, знакомишься с новыми IT-решениями на базе ИИ, бизнес-подходами по эффективному управлению рабочими процессами и тд. Благодаря форуму я смогла обсудить значимые тренды на рынке лингвистических услуг, обменяться опытом и знаниями с коллегами в неформальной обстановке и завести профессиональные контакты»,
«Для меня было большой честью поучаствовать в одном из самых важных мероприятий переводческой отрасли в России. В процессе работы нам удалось не только внести вклад в развитие технологических инструментов для перевода, но и получить ценные знания для дальнейшей профессиональной практики»
Организационный и программный комитет конференции выражает искреннюю благодарность студенткам за вклад в процесс консолидации и качественного роста российской переводческой отрасли, а также их преподавателю и руководителю образовательной программы «Перевод и межкультурная коммуникация», Аносовой Наталье Эдуардовне, за подготовку и возможность участия в крупнейшей международной переводческой конференции России. Организаторы TFR также надеются на дальнейшее научно-исследовательское и профессиональное сотрудничество.

