В рамках экскурсии студенты познакомились с устройством и работой четырех блоков АЭС, системой охлаждения сборок топливных элементов и системой дезактивации ядерных отходов, получили возможность расширить теоретические знания и задать множество уточняющих вопросов. В ходе обсуждения практических аспектов функционирования станции с представителями ЛАЭС наметились планы по организации сотрудничества в области организации производственных (переводческих) практик.
«Нам провели экскурсию по площадкам музея ЛАЭС, рассказали об истории развития атомной отрасли в России и первых научных прорывах, наглядно продемонстрировали устройство ядерных реакторов РБМК-1000 и ВВЭР-1200, а также разъяснили некоторые технологические нюансы производства, переработки и хранения уранового топлива. Увлеченность, живой интерес и восторг — именно эти чувства возникают, когда видишь маленькую 4-граммовую урановую таблетку, которая по своей энергоемкости легко заменит 400 кг угля. Как группа лингвистов-переводчиков, мы заранее подготовились к погружению в увлекательный атомный мир, понятный только инженерам и физикам-ядерщикам.
Цель нашей профессиональной поездки — переводческая: углубить накопленные знания в области атомной энергетики, обогатить запас специальных терминов, разобраться в тонкостях работы АЭС и сложной системы ее защиты. В конце экскурсии нам предложили построить собственную АЭС. Наша команда начинающих инженеров справилась с задачей. Спасибо Политеху за эту крутую возможность!», - поделилась студентка Анастасия Гринюк.
В организации экскурсии активное участие приняла доцент Высшей школы лингвистики и педагогики Наталия Эдуардовна Аносова, которая также курировала студентов в этой поездке.
Сотрудники ЛАЭС отметили высокий уровень заинтересованности и профессиональной грамотности наших студентов, их умение вести дискуссию на узкоспециализированные темы.